Перевод "The reason" на русский
Произношение The reason (зе ризон) :
ðə ɹˈiːzən
зе ризон транскрипция – 30 результатов перевода
As for trouble, it's down below, and if we don't find a way to get it stopped, it'll be too late.
Captain, if we don't find the reason and stop it dead in its tracks, we won't have to worry about troubles
And it's not a matter of days, but hours.
Что до неприятностей Они там, внизу, И если мы не найдем способ остановить это,
Будет слишком поздно Капитан, если мы не найдем проблему И не устраним ее,
Нам больше никогда не придется волноваться из-за проблем И мы должны найти его не за несколько дней, а в течение пары часов,
Скопировать
As I said, this is something deep roots in history as we know, from the time Egyptians, hundreds of years ago, was customary to bury the dead with objects used in life ... so that his soul also used.
In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation but still, the fact remains the
So doctor, is hopeless?
И как я уже сказал, это явление имеет глубокие исторические корни... Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались ими в царстве теней...
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае... материальный фактор... бесспорно играет не малую роль... так что... речь идет... практически об одном и том же!
Так мы можем получить дубликат?
Скопировать
- Nobody's there? - No.
Poverty and hunger are the reason for everything.
Come! Let's go!
Правда, никого нет.
Нищета и голод... были единственными причинами...
Пойдем отсюда вместе!
Скопировать
Povert and hunger are the reasons for everything.
Poverty and hunger are the reason for everything.
Out of my way!
Нищета и голод... были единственными причинами...
Нищета и голод... были единственными причинами...
С дороги!
Скопировать
I wanna sleep with the foreigner.
Poverty and hunger are the reason for everything.
The situation remains complicated.
Может смогу переспать с ним.
Нищета и голод... были единственными причинами...
Не понимаю, что происходит.
Скопировать
- I suppose it could be vanity. - No, no, Mr. Spock.
That's not the reason.
What kind of a machine could do these things?
- Возможно, это лишь тщеславие.
- Нет, нет, м-р Спок. Не это причина.
Какого рода механизм может делать такие вещи?
Скопировать
What a weird guy.
The reason you were all invited, beginning with Lord Uzen of Hotta, the Shrine Magistrate, was to say
While I would like to say more thanks for the additional support, I felt having an ordinary party would be lackluster, so I will provide a different kind of entertainment tonight.
Странный он всё-таки парень.
Причина, по которой вы все были приглашены, начиная с управляющего святилищами господина Узена Хотты, - это благодарность за ту ценную помощь, которую вы предоставили.
Так как я хотел поблагодарить за оказанную мне помощь, я чувствовал, что обычное собрание будет малоинтересным, и решил приготовить на сегодня другого рода развлечение
Скопировать
Air is tonight, as you said, healthy freezing.
That is the reason why is our Trisha worming up the whole evening.
He is distressed today.
Вечерний воздух здорово свежий, прямо как вы сказали.
Поэтому наш Триша пытается согреться весь вечер по-своему. Почему сидишь один?
Он сегодня очень переживает.
Скопировать
- Rush and get it!
Do you know the reason why you've been brought here?
Yes, I do.
- Беги!
Ты знаешь, зачем тебя сюда привели?
Знаю.
Скопировать
Getting us and our whole crew to come ashore. Very clever.
As to the reason...
The reason is crystal clear.
Заставить меня и всю мою команду сойти с корабля.
Очень умно.
А причина... Причина ясна.
Скопировать
As to the reason...
The reason is crystal clear.
The Enterprise is the only protection in this section of the Federation.
Очень умно.
А причина... Причина ясна.
"Энтерпрайз" - это единственная защита в этой части Федерации.
Скопировать
He said he loves you because you are a great man to come from so far to give happiness to the soldiers.
I wish that was the reason.
But don't tell him I took the job because I needed the money, and because I couldn't get a job stateside.
Он говорит, что вы великий человек, раз приехали издалека дарить радость солдатам.
Если бы из-за этого.
Только не говорите ему. Я взялся за это только ради денег и потому что не смог найти работу в Штатах.
Скопировать
Now, wait a minute, Major Ridgley.
I'll admit that I came over here just because I wanted to pick up a couple of bucks, but that's not the
I wanna entertain the soldiers.
Минутку, майор Риджли.
Я признаю, что приехал сюда только из желания заработать немного баксов, но, сэр, это уже не причина.
Я хочу развлекать солдат.
Скопировать
Therefore. You went to the dancer who knew Evan
And you want me to believe that the reason was purely professional property?
I do not want anything, just told you everything as it is.
И поэтому... вы пошли к танцовщице, которая хорошо знала Ивэна,
и хотите, чтобы я поверил в то, что причина была чисто профессионального свойства?
Я ничего не хочу, просто рассказал вам всё, как есть.
Скопировать
We're gonna be friends, aren't we?
I do not see the reason we should not.
Stop that quarrel. Do you hear me now?
Мы подружимся, не так ли?
Не вижу причин, почему бы нет.
Сейчас же прекратите весь этот гвалт, слышите меня?
Скопировать
That means "standard operating procedure."
And the reason we were too far out is that...
I'm just sort of rusty on gauging wind velocity.
Это общепринято.
А по какой причине мы оказались так далеко...
Просто я неточно определил скорость ветра.
Скопировать
What you said in the courtroom, it needed to be said.
The reason I asked you to come...
Those people, those millions of people,
То, что вы сказали в зале суда, должно было быть сказано. Судья Хэйвуд...
Знаете, почему я хотел увидеть вас?
Те люди, миллионы людей...
Скопировать
A deep wound like that, and yet no blood.
What's the reason?
I've got a bad feeling.
Рана довольно глубокая, но на нём почти нет крови.
Отчего такое может быть?
У меня плохие предчувствия.
Скопировать
I realise that, sir.
The reason we selected Number Six - a matter of credibility without which the plan might backfire.
Indeed I will.
Я понимаю это, сэр.
Причины, по которой мы выбрали Номера Шесть - дело в убедительности, без которой план может привести к обратному результату.
Конечно же, я...
Скопировать
Perhaps they want to save a pension.
- What was the reason?
- To discredit me.
Может быть, они хотят сэкономить на пенсии.
- Но была за причина?
- Дискредитировать меня. - Зачем?
Скопировать
Do you want this, Mr. Mano?
If you want it, you'll tell everyone the reason you were going to Osaka.
But that's...
Господин Мано, вы хотите выпить?
Если вы хотите выпить, то вам придётся всем рассказать для чего вы летели в Осаку.
Но это...
Скопировать
First time I watered a horse at this tank was more than 40 years ago.
I reckon the reason I drag you out here is I'm as sentimental as the next fellow when it comes to old
Old times.
Впервые я напоил коня в этом пруду 40 лет назад.
Наверное, я таскаю вас сюда только потому, что тоскую по старым временам, как и все старики.
Старые времена...
Скопировать
it's because we're involved in a process. a revolutionary process and in the movies
balls... sugar-coated bullets, but deadly all the same... which explains all our difficulties... it's the
Take Jacky's case, for example,
...это потому, что мы вовлечены в про-про-процесс в ре-ре-революционный процесс.
...и в фи-фильмах в таком случае прешь против пушек засахаренных пуль, и все это смертельно од-однообразно. - Это объясняет все наши трудности вот причина, по которой мы даже раз-разговаривать не можем противоречие между те-теорией и пра-пра-практикой.
- Возьмем, к примеру, дело Джеки.
Скопировать
Your dream has soured, and your nightmare will be our feast!
Rosa, the reason for this strike
when the workers have just enjoyed a 5-cent raise?
Твои сны прокисли, а десертом будет кошмар!
- Вы мне можете объяснить, мистер Роза, смысл этой атаки,
когда рабочие только что обрадовались пятицентовому повышению?
Скопировать
I don't know why, but I didn't look at the photograph of my father
But, even if I would have, I wouldn't have learned anything about the reason for his death or to be more
All I knew about my father was, that he had to return to Tokyo on an important mission, shortly before the defeat, in July 1945... wand that he committed suicide the following year, just after New Years Day 1946
Не знаю почему, но я не рассматривал отцовские фотографии.
Но если бы и рассматривал, они ничего бы мне не сказали о причине его смерти — или, вернее, причине самоубийства.
Об отце я знал только то, что ему нужно было вернуться в Токио с важной миссией незадолго до поражения, в июле 1945 года, и что он покончил с собой сразу после наступления Нового 1946 года.
Скопировать
Setsuko, the truth is, by starting university I wanted to stop playing baseball... wand become politically active
But, I don't want to imagine, that you are the reason for this decision
And you, Setsuko, you cried along time at the coffin of my mother
Сэцуко, откровенно говоря, поступив в университет, я хотел перестать играть в бейсбол и заняться политической деятельностью.
Правда, я и в мыслях не хотел допускать, что причиной такого решения была ты.
А ты, Сэцуко... ты столько времени проплакала над гробом моей матери...
Скопировать
But I never suspected grandfather to have killed Setsuko
And it wasn't the reason, why I hated grandfather.
In 5 hours we'll arrive on the island
Но я нисколько не сомневался в том, что это дед убил Сэцуко.
И ненавидел я его вовсе не поэтому.
Через пять часов прибудем на остров.
Скопировать
Still wearing your gun on your ankle?
Someone told me the reason you do that is when you meet a chick and rub up against her, she can't tell
I said it's bullshit.
Ты так и носишь пистолет на лодыжке?
Кто-то мне говорил, что ты носишь его так потому, что когда встречаешь какую-нибудь бабенку и начинаешь с ней тереться, она не сможет узнать, что ты полицейский.
А я сказал, что все это ерунда.
Скопировать
That can't be good for her.
That's the reason that 3:00 in the morning... is not the ideal time for me to tell her... that her son
And what's the ideal time for Lady Chilton, if I may ask?
Не очень хорошо по отношению к ней.
Ты же говорил, что у нее больное сердце.
Интересно, а какое же идеальное время для леди Чилтерн?
Скопировать
Let's get to bed.
The reason you came was to get me to talk to the goldsmith's pretty wife who you are longing for.
Well, yes.
Давай-ка укладываться спать.
Я понимаю, ты пришёл попросить меня поговорить с женой ювелира, по которой ты просто умираешь.
Ну, да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The reason (зе ризон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The reason для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе ризон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
